Ajankohtaista

Journalistiliiton ja Akavan Erityisalojen 9.10.2018 julkaisema tiedote työministeri Jari Lindströmin koolle kutsuman työntekijä- ja työnantajapuolten pyöreän pöydän tapaamisen jälkeen:
Journalistiliitto ja Akavan Erityisalat ovat julkaisseet tiedotteet av-käännostoimistojen työehtosopimusneuvottelujen tilanteesta.
Journalistiliitto ja Akavan Erityisalat ovat julkaisseet tiedotteen meneillään olevista av-käännöstoimistojen työehtosopimusta koskevista neuvotteluista. Tiedote on alla kokonaisuudessaan.
Av-kääntäjien ammattiliitot Käännösalan asiantuntijat KAJ ja Journalistiliitto järjestävät lokakuussa av-kääntäjille suunnattuja tilaisuuksia. Järjestäjät toivovat tapaamisiin myös niitä av-kääntäjiä, jotka eivät kuulu liittoihin.
Radio- ja televisiotoimittajien liitto sekä sen jäsenyhdistykset Ylen ohjelmatyöntekijät ja Freelance-ammattiosasto ovat toimittaneet Ylelle kannanoton, jossa kritisoidaan Ylen päätöstä ostaa käännöksiä työehtosopimukseen aidosti sitoutumattomilta ja sen ulkopuolisia yhtiöiltä.
BTI Studiosin ja SDI Median kääntäjät ovat Ylen ja MTV:n tarjouskilpailujen alla toimittaneet käännöstoimistoille vetoomuksen, jossa vaaditaan freelancerien palkkioiden nostamista työsuhteisesta työstä maksettavien korvausten tasoiseksi. Vetoomuksen on allekirjoittanut 65 BTI Studiosille ja SDI Medialle työskentelevää kääntäjää.
Radio- ja televisiotoimittajien liitto (RTTL) sekä sen jäsenyhdistykset Ylen ohjelmatyöntekijät (YOT) ja Freelance-ammattiosasto (FAO) ovat toimittaneet Ylelle vetoomuksen kääntäjien työehtojen puolesta.
Suomen kieltenopettajien liitto ry on myöntänyt Vuoden kieliteko 2015 -palkinnon av-kääntäjä Aisla Packalénille.
Seuraava kirje lähetettiin allekirjoituksineen 15.6. av-käännöstoimistojen asiakkaille.
RSS ATOM